-
Contenir le commerce de l'opium en Afghanistan est un défi à long terme qui demandera le soutien de tous les États membres.
ووقف تجارة الأفيون في أفغانستان يشكل تحديا طويل الأمد ويتطلب الدعم من جميع الدول الأعضاء.
-
Environ 75 % des opiacés vendus dans le monde proviennent d'Afghanistan.
فأفغانستان تساهم بحوالي 75 في المائة من التجارة العالمية للأفيون.
-
Dans le même temps, les opérations de lutte contre le commerce de l'opium se sont accélérées et les premières inculpations de trafiquants de stupéfiants ont été rendues publiques en mai dernier.
ويزداد في الوقت ذاته نشاط عمليات الحظر المفروض على تجارة الأفيون، وقد صدرت في أيار/مايو هذا العام أولى الأحكام بإدانة تجار المخدرات.
-
Le Bélarus se trouve au carrefour du commerce du pavot à opium entre l'Afghanistan et l'Asie du Sud-Est et l'Asie centrale, d'une part, et l'Europe, d'autre part, ainsi que du commerce de drogues de synthèse en provenance d'Europe.
وأضاف أن بيلاروس تقع في مفترق طرق تجارة خشخاش - الأفيون، القادمة من أفغانستان وجنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى إلى أوروبا وتجارة المخدرات التركيبية القادمة من أوروبا.
-
La CEPALC travaille avec les pays membres au renforcement de leurs capacités institutionnelles de manière à ce qu'ils puissent bien gérer les accords de libre-échange.
وقد ظلت اللجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تعمل مع دول أعضاء أخرى من أجل تعزيز قدرتها المؤسسية على إدارة اتفاقات التجارة الحرة إدارة وافية.
-
Les résultats de ces recherches sont ensuite traduits en projets de recherche appliquée qui conduisent à des produits ou technologies spécifiques directement utilisables tant par les communautés démunies de ressources que par les exploitants agricoles commerciaux.
ثم تترجم نتائج البحوث هذه إلى مشروعات بحث تطبيقية تؤدي إلى نواتج محددة أو تكنولوحيات معينة يمكن استخدامها مباشرة من جانب المجتمعات المحلية التي تفتقر إلى الموارد والمزارعين التجاريين بالمثل لإدارة الآفات وناقلات الأمراض.
-
Exhorte tous les gouvernements des pays où le pavot à opium n'a pas été cultivé aux fins de la production licite de matières premières opiacées, dans un esprit de responsabilité collective, à ne pas se lancer dans la culture commerciale de cette plante en vue d'empêcher la prolifération des sites d'approvisionnement;
يحثّ جميع حكومات البلدان التي لم يكن خشخاش الأفيون يُزرع فيها من أجل الانتاج المشروع للخامات الأفيونية، انطلاقا من روح المسؤولية الجماعية، أن تمتنع عن زراعة خشخاش الأفيون لأغراض تجارية، منعا لانتشار مواقع التوريد؛
-
Exhorte les gouvernements de tous les pays où le pavot à opium n'a pas été cultivé aux fins de la production licite de matières premières opiacées, dans un esprit de responsabilité collective, à ne pas se lancer dans la culture commerciale de cette plante en vue d'empêcher la prolifération des sites d'approvisionnement;
يحثّ حكومات جميع البلدان التي لم يكن خشخاش الأفيون يُزرع فيها من أجل الانتاج المشروع للخامات الأفيونية، انطلاقا من روح المسؤولية الجماعية، أن تمتنع عن زراعة خشخاش الأفيون لأغراض تجارية، منعا لانتشار مواقع التوريد؛
-
Exhorte tous les gouvernements des pays où le pavot à opium n'a pas été cultivé pour la production licite de matières premières opiacées, dans un esprit de responsabilité collective, à ne pas se lancer dans la culture commerciale de cette plante en vue d'empêcher la prolifération de sites d'approvisionnement;
يحثّ جميع حكومات البلدان التي لم يكن خشخاش الأفيون يُزرع فيها من أجل الإنتاج المشروع للخامات الأفيونية، انطلاقا من روح المسؤولية الجماعية، أن تمتنع عن زراعة خشخاش الأفيون لأغراض تجارية، منعا لانتشار مواقع التوريد؛
-
Exhorte tous les gouvernements des pays où le pavot à opium n'a pas été cultivé pour la production licite de matières premières opiacées, dans un esprit de responsabilité collective, à ne pas se lancer dans la culture commerciale de cette plante en vue d'empêcher la prolifération de sites d'approvisionnement;
يحثّ جميع حكومات البلدان التي لم يكن خشخاش الأفيون يُزرع فيها من أجل الانتاج المشروع للخامات الأفيونية، انطلاقا من روح المسؤولية الجماعية، أن تمتنع عن زراعة خشخاش الأفيون لأغراض تجارية، منعا لانتشار مواقع التوريد؛